萧何追韩信翻译及注释

汉王之入蜀,信亡楚归汉,未得知名。为连敖①,坐法当斩,其辈十三人皆已斩。次至信,信乃仰视,适见滕公②,曰: “上不欲就天下乎③?何为斩壮士!” 滕公奇其言,壮其貌,释而不斩。与语,大悦之。言于上,上拜以为治粟都尉④,上未之奇也。 信数与萧何语,何奇之。至南郑⑤,诸将行道亡者数十人。信度何等已数言上,上不我用,即亡。何闻信亡,不及以闻,自追之。有人言上曰: “丞相何亡。” 上大怒,如失左右手。居一二日,何来谒上,上且怒且喜,骂何曰: “若亡,何也?”何曰: “臣不敢亡也,臣追亡者。”上曰: “若所追者谁?” 何曰: “韩信也。” 上复骂曰:“诸将亡者以十数,公无所追,追信,诈也。”何曰: “诸将易得耳,至如信者,国士无双。王必欲长王汉中,无所事信; 必欲争天下,非信无所与计事者。顾王策安所决耳!” 王曰: “吾亦欲东耳,安能郁郁久居此乎!”何曰: “王计必欲东,能用信,信即留; 不能用,信终亡耳。” 王曰: “吾为公以为将。” 何曰: “虽为将,信必不留。”王曰: “以为大将。”何曰: “幸甚。” 于是王欲召信拜之。何曰: “王素慢无礼,今拜大将如呼小儿耳,此乃信所以去也。王必欲拜之,择良日,斋戒,设坛场⑥,具礼,乃可耳。”王许之。诸将皆喜,人人各自以为得大将。至拜大将,乃韩信也,一军皆惊。

译文:汉王发兵到蜀郡时,韩信逃出楚国,归降到汉王那里,那时韩信还没有知名度。做一个接待宾客的官员,后来犯了砍头之罪,同批罪犯中的其他十三人都已斩首。依次轮到了韩信,韩信便抬头向上一望,恰巧看见滕公,他说: “汉王不是想得到天下么? 为什么要杀我壮士!” 滕公很惊奇韩信的话,又见他相貌堂堂,便放了他不杀 滕公与他谈了一次话,觉得十分畅快。滕公将韩信的情况对汉王说了,汉王便封韩信做管理粮饷的军官,汉王没觉得韩信有什么奇特之处 韩信数次与萧何谈论,萧何也觉得韩信是个奇人。汉军到南郑,众将在路途逃跑的几十人。韩信猜想,萧何等人已经几次对汉王说过我韩信了,看来,汉王不会重用我的,便立即从汉军中逃跑 萧何听说韩信逃跑了,他来不及让汉王知道此事,自己就去追韩信。有人向汉王报告说: “丞相萧何逃跑了。” 汉王十分愤怒,犹如失掉了他的左右两手。过了一两天,萧何来谒见汉王,汉王又气又高兴,骂萧何道: “你为什么要逃跑?” 萧何说: “我不敢逃跑,我是去追逃跑的人。” 汉王说: “你所追的人是谁呀?” 萧何说: “是韩信。” 汉王又骂道:“众将逃跑的几十人,你不去追,就追一个韩信,你在撒谎骗我。” 萧何说: “众将是容易再得到的,至于韩信,则是没有第二个的国士。你若是只想长久的做汉中王,也便没有什么事用得着韩信; 若是你要争得天下,那没有韩信也就没有谁能与你商议大事。但不知大王你的计策是怎么决定的了。” 汉王说: “我也打算向东去,哪能郁闷地长久居住在这里呢!” 萧何说: “你决计要向东去,若能任用韩信,韩信就可留下; 如不任用他,韩信终究是要逃跑的。” 汉王说:“我为了你推荐的缘故,封他做将官罢。” 萧何说: “虽然做了将官,韩信还是必定不会留下来。” 汉王说: “那么封他为大将。” 萧何说: “很好。” 于是,汉王就想召唤韩信来拜他做大将。萧何说: “大王你素来傲慢无礼节,今天拜大将好像呼喊个小孩儿一般,这也是韩信要逃走的原因。大王你必定要拜他为大将的话,那就要选择好日子,进行斋戒,设置拜将的场地,具备拜将的礼节,才可以的。” 汉王答应了萧何的请求。众多将官都十分高兴,个个都以为自己能被封为大将。待到拜大将时,才知是韩信,全军都感到惊诧。